Tarifas de traducción técnica

Las tarifas de traducción técnica en España se calculan habitualmente a partir del número de palabras del idioma original. Si se trata de una traducción de inglés a español, se contarían las palabras en inglés y el número de palabras se multiplicaría por la tarifa de traducción correspondiente. No obstante, hay varios factores que influyen en el precio final de la traducción. Por un lado, podrían aplicarse recargos por la urgencia, el grado de especialización de los documentos, las fases de revisión, corrección de pruebas y corrección de concepto necesarias según la finalidad de la traducción - no es lo mismo una traducción para uso personal que una traducción destinada a su publicación -, y el formato informático de los archivos (Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator, PDF, Wordpress, etc.), y descuentos en función del volumen de palabras, la repetición interna entre documentos, el empleo de memorias de traducción, etc.

Por tanto, es importante recibir los documentos para poder evaluar todos los factores mencionados anteriormente y presentar al cliente una oferta personalizada en cada caso.

Solicite presupuesto gratuito de traducción técnica.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

Si en el caso de la traducción técnica resaltábamos la conveniencia de examinar los documentos para preparar una oferta personalizada al cliente, en el caso de la traducción jurada oficial, esto resulta imprescindible. La mayoría de los traductores jurados exigen ver los documentos antes de dar un presupuesto y un plazo de entrega. Además, al precio de la traducción jurada hay que sumarle los gastos de envío, a menos que opte por el envío por mensajería a portes debidos y usted pague los gastos de mensajería cuando el mensajero le entregue la traducción. Las traducciones oficiales por correo electrónico o fax no suelen ser aceptadas y, por tanto, tienen que enviarse en papel con la firma y el sello de los traductores jurados registrados en el Ministerio de Asuntos Exteriores.

Tanto en las traducciones técnicas como en las traducciones juradas es habitual aplicar un pedido mínimo que varía según el idioma.

Solicite presupuesto gratis, si desea conocer cuánto cuesta traducir un documento técnico o un documento oficial por un traductor jurado.

Precios de traducción claros

¿Se pregunta cuánto cuesta traducir una página web, un texto corto, un documento con terminología técnica, los papeles del divorcio, un libro, un manual de instrucciones, una hoja de datos de seguridad, un contrato, un informe, un catálogo, un tríptico, las escrituras de su empresa o cualquier otro tipo de documento?

Solicite una oferta personalizada con el precio de la traducción de sus documentos.

LinguaVox comenzó su actividad en el sector de la traducción profesional a finales del año 2000. Actualmente, la empresa está certificada según las normas de calidad ISO 9001 e ISO 17100 y ofrece traducciones juradas y técnicas en más de 1 500 combinaciones de idiomas.

¿Cuánto cuesta traducir un documento o un texto?

palabra

Precio de traducción por palabra

¿Cuánto cuesta una traducción por palabra? La tarifa por palabra varía entre 0,05 y 0,15 según el par lingüístico.

hoja

Precio de traducción por hoja

¿Qué precio tiene la traducción de una hoja? El coste de traducción de una hoja depende del número de palabras.

página

Precio de traducción por página

Traducir una página de 300 palabras cuesta entre 15 y 45 euros + IVA según la combinación de idiomas.

traductor jurado oficial

Precio de una traducción jurada

La traducción oficial de una certificado de antecedentes penales de una página ronda los 50-65 euros + IVA. El presupuesto es gratuito.

página web

Precio de traducción de una página web

¿Qué vale traducir una página web? El coste depende de la extensión del sitio web y del número de palabras.

línea

Precio de traducción por línea

En España las traducciones se cobran por palabra, pero en países como Alemania los traductores cobran por líneas.

servicios jurídicos y legales

Tarifas de traducción jurídica

La tarifa por palabra para traducir textos legales y jurídicos, como ocurre con los textos médicos y farmaceúticos, suele ser superior a la de la traducción general.

pdf

¿Cuánto cuesta traducir un PDF?

Al coste de traducción por palabra hay que añadir el coste de maquetación, si el cliente quiere recibir la traducción en un formato idéntico al original.

patente

¿Cuál es el costo de traducir una patente?

El precio de traducir una patente es elevado, ya que contienen terminología técnica y requieren una ardua labor de investigación para traducirlas correctamente.

Presupuesto de traducción gratuito y sin compromiso

Si desea recibir un presupuesto de traducción gratis, envíenos un email o llámenos.

Tarifas claras

Presupuesto gratuito

Pago seguro

Traducción urgente

Traducciones en 150 idiomas

Servicio de traducción técnica en toda España

LinguaVox es una empresa española que presta servicios de traducciones en toda España: Vitoria-Gasteiz, Albacete, Alicante, Almería, Oviedo, Ávila, Badajoz, Barcelona, Burgos, Cáceres, Cádiz, Santander, Castellón de la Plana, Ciudad Real, Córdoba, A Coruña, Cuenca, Girona, Granada, Guadalajara, Donostia-San Sebastián, Huelva, Huesca, Palma de Mallorca, Jaén, León, Lleida, Lugo, Madrid, Málaga, Murcia, Pamplona-Iruña, Ourense, Palencia, Las Palmas de Gran Canaria, Pontevedra, Logroño, Salamanca, Segovia, Sevilla, Soria, Tarragona, Santa Cruz de Tenerife, Teruel, Toledo, Valencia, Valladolid, Bilbao, Zamora, Zaragoza, etc.