¿Cuánto cuesta una traducción? > Tarifas de traducción jurada > ¿Cuánto vale una traducción jurada de alemán-español?

La traducción jurada de alemán-español es un servicio esencial para aquellos que necesitan validar documentos oficiales entre Alemania y España. Este tipo de traducción debe ser realizada por un traductor jurado, autorizado por el Ministerio de Exteriores, que certifica la autenticidad del documento mediante su sello oficial y firma. Estas traducciones tienen validez legal tanto en procedimientos administrativos como judiciales, asegurando que los documentos cumplan con los requisitos exigidos por las autoridades gubernamentales. ¿Necesita una traducción con valor jurídico?

Pida presupuesto gratis.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada alemán-español?

¿Cuándo me pedirán una traducción jurada alemán-español y cuánto vale?

La traducción jurada es obligatoria cuando se presentan documentos como certificados de nacimiento, certificados de antecedentes penales, sentencias judiciales o contratos de compraventa ante tribunales, embajadas, consulados u otros organismos oficiales. Este tipo de traducción garantiza que el contenido traducido es fiel y preciso, lo que es fundamental en procedimientos de inmigración, extranjería, o para la obtención de visados y nacionalidades.

Tarifas de traducción jurada alemán-español

El coste de una traducción jurada varía según el tipo de documento, su extensión y los plazos de entrega. Por ejemplo, traducir un certificado de antecedentes penales alemán de tres páginas (alrededor de 750 palabras) puede costar entre 90€ y 120€, mientras que la traducción jurada de un certificado de nacimiento español al alemán tiene un coste aproximado de 60€ a 70€. Estos precios pueden variar según la complejidad del documento y los plazos de entrega.

No obstante, recomendamos que pida presupuesto gratis para saber el costo exacto.

Tipos de documentos que requieren traducción jurada alemán-español

Entre los documentos que más frecuentemente requieren una traducción jurada se encuentran los certificados, pasaportes, sentencias judiciales, contratos mercantiles y títulos académicos. Además, documentos como las escrituras de compraventa, los testamentos y las capitulaciones matrimoniales son comunes en transacciones y trámites internacionales. En procesos judiciales, la traducción de resoluciones o denuncias también es esencial para asegurar su validez en otro país. Otros documentos relevantes incluyen certificados de exportación, contratos de agencia, informes de auditoría y actas de inspección, que suelen ser necesarios en transacciones comerciales internacionales.

La traducción profesional de estos documentos no solo garantiza su precisión lingüística, sino también su conformidad legal, ya que los traductores jurados están capacitados para comprender la terminología jurídica y asegurarse de que el texto sea fiel al documento original.

Cotización sin compromiso

Honorarios de los traductores jurados de alemán en España

En septiembre de 2024, se contabilizaban más de 600 traductores jurados de alemán-español en activo en España, con una mayor concentración en Madrid, Alicante, Barcelona y Las Palmas. Los traductores jurados son profesionales que han sido habilitados por el Ministerio de Exteriores para garantizar que las traducciones de documentos oficiales tengan validez internacional. Además de la traducción de documentos legales, los traductores certificados también se encargan de la legalización y apostilla de los mismos, asegurando su autenticidad para su presentación en otros países.

Precios de traducción jurada en otros idiomas

Aunque el alemán es uno de los idiomas más solicitados para la traducción jurada, ofrecemos traducciones juradas en otros 38 idiomas, incluyendo inglés, portugués, italiano y francés. Los precios de una traducción oficial varían en función del volumen de palabras, la especialización del texto y los plazos requeridos. Por ejemplo, la traducción jurada de un certificado de antecedentes penales al inglés o al francés puede tener precios similares a los del alemán, mientras que otras lenguas, como el portugués, pueden ser más accesibles.

Plazos de entrega y costes de las traducciones oficiales de alemán

El proceso de una traducción jurada implica traducir el contenido del documento, seguido de la certificación por parte del traductor jurado, quien incorpora su sello oficial y firma. Dependiendo de la urgencia del trámite, las traducciones pueden entregarse en formato PDF o en copias físicas. Podemos gestionar traducciones urgentes.

En resumen, la traducción jurada de alemán-español es indispensable para una amplia variedad de trámites legales, desde procesos de inmigración hasta transacciones comerciales y procedimientos judiciales. Las tarifas varían según el tipo de documento y la urgencia, pero en general, los precios oscilan entre 60€ y 80€ para documentos como los certificados de antecedentes penales o certificados de nacimiento. Si necesitas una traducción jurada, es importante contar con un traductor autorizado por el Ministerio de Exteriores para garantizar la validez legal de tu documento en cualquier parte del mundo.

SOLICITE PRESUPUESTO GRATUITO Y SIN COMPROMISO