Si quiere saber cuánto cuesta una traducción de alemán a español o de español a alemán, aquí encontrará precios orientativos y los factores que más influyen en la tarifa final. No cuesta lo mismo traducir un certificado breve, un contrato, una página web o un texto especializado para derecho, medicina, industria o empresa.
Además de las traducciones generales, también podemos orientarle sobre la traducción jurada de alemán, la traducción certificada, la traducción web, la traducción jurídica, la traducción médica y la revisión de traducciones.
Si necesita un precio exacto, puede solicitar presupuesto gratis.
Opiniones de clientes
Valoración media: 4,9 sobre 5 basada en 181 reseñas verificadas en Google.
Precio de traducciones en alemán de textos técnicos
Las tarifas de traducción técnica de alemán a español y de español a alemán en España se calculan habitualmente a partir del número de palabras del idioma original (alemán o español). En una traducción de alemán a español, se contarían las palabras en alemán y el número de palabras se multiplicaría por la tarifa de traducción correspondiente. No obstante, hay varios factores que influyen en el precio final de la traducción de alemán. Por un lado, podrían aplicarse recargos por la urgencia, el grado de especialización de los documentos, la disponibilidad de los traductores de alemán, las fases de revisión, corrección de pruebas y corrección de concepto necesarias según la finalidad de la traducción - no es lo mismo una traducción de alemán para uso personal que una traducción de alemán destinada a su publicación -, y el formato informático de los archivos (Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator, PDF, Wordpress, etc.), y descuentos en función del volumen de palabras, la repetición interna entre documentos, el empleo de memorias de traducción, etc.
Por tanto, es importante recibir los documentos para poder evaluar todos los factores mencionados anteriormente y presentar al cliente una oferta personalizada en cada caso.
Solicite presupuesto gratuito de traducción de alemán a castellano o de castellano a alemán.
Consúltenos si quiere comparar también las traducciones al inglés, al portugués, al francés o a otros idiomas con demanda frecuente.
¿Cuánto cuesta una traducción certificada de alemán?
Si en el caso de una traducción técnica alemán-español resaltábamos la conveniencia de examinar los documentos para preparar una oferta personalizada al cliente, en el caso de la traducción oficial, esto resulta imprescindible. Los traductores certificados suelen exigir ver los documentos antes de dar un presupuesto y comprometerse con un plazo de entrega. Además, al precio de la traducción jurada o certificada de alemán pueden añadirse gastos de envío si se desea la traducción en papel con firma y sello. Si el cliente solo necesita una traducción digital válida para su trámite, el presupuesto puede cambiar.
Asimismo, es una práctica común aplicar un pedido mínimo.
Solicite presupuesto gratis, si desea conocer los honorarios de un traductor jurado de alemán o quiere una cotización para traducir un documento técnico.
Si quiere que le coticemos gratuitamente la traducción de un documento a polaco, o busca un traductor de euskera a español, catalán, estonio, eslovaco, italiano, sueco, croata u otro idioma, pídanos precio sin compromiso.
Coste de traducir al/del alemán
¿Se pregunta cuánto cuesta traducir del alemán al español una página web, un texto corto, un documento con terminología técnica, un libro, un manual de instrucciones o los papeles del divorcio? Solicite una oferta personalizada con el precio de la traducción de sus documentos del alemán al español.
¿Necesita traducir uno o varios documentos a alemán y a otras lenguas? Le informamos gratuitamente del coste de las traducciones a los idiomas que elija. Le ayudamos si necesita un traductor de ucraniano al español, o traductores de rumano, serbio, hebreo, neerlandés, japonés, persa, griego, etc.
¿Quiere conocer el precio de traducción de español a alemán de una hoja de datos de seguridad, un contrato, un informe, un catálogo, un tríptico, un balance financiero, las escrituras de su empresa o cualquier otro tipo de documento? Pregunte gratis el coste de traducción de sus documentos del español al alemán.
En la siguiente sección, le presentamos unas tarifas orientativas de traducción entre la lengua alemana y otros idiomas. Las tarifas son por palabra en el idioma original. Son en euros y no incluyen impuestos. Son orientativas y no vinculantes.
Tarifas de traducción de alemán
| Lengua de destino | Precio por palabra |
| Traducción del español al alemán | 0,10 € |
| Traducción del alemán al español | 0,09 € |
| Traducción del catalán al alemán | 0,10 € |
| Traducción del alemán al catalán | 0,09 € |
| Traducción del italiano al alemán | 0,11 € |
| Traducción del alemán al italiano | 0,09 € |
| Traducción del alemán al inglés | 0,12 € |
| Traducción del inglés al alemán | 0,10 € |
| Traducción del alemán al francés | 0,12 € |
| Traducción del francés al alemán | 0,13 € |
| Traducción del portugués al alemán | 0,12 € |
| Traducción del alemán al portugués | 0,10 € |
| Traducción del ruso al alemán | 0,14 € |
| Traducción del alemán al ruso | 0,10 € |
| Traducción del euskera al alemán | 0,14 € |
| Traducción del alemán al euskera | 0,12 € |
Tenga presente que el precio final puede aumentar en función de diversos factores: traducción especializada (+0,03), revisión independiente (+0,03), urgencia (+0,02), formato de los documentos (+0,03), variante del alemán (+0,02), etc. Pero el precio también se puede ver reducido si existe repetición interna, si se trata de la traducción de muchos documentos, etc. Por ello, siempre recomendamos solicitar una oferta personalizada.
