No es sencillo establecer el precio de traducir un folleto turístico, una guía turística o un catálogo, calcular las tarifas de locución y traducción de una audioguía para un museo, las instrucciones de registro en un alojamiento turístico o un sitio web con información turística. Los textos turísticos se caracterizan por emplear lenguaje creativo y el traductor que se ocupe de su traducción debe estar familiarizado con este tipo de documentos. La traducción turística es una especialidad más dentro del sector de la traducción profesional. A continuación, estableceremos algunas pautas para calcular las tarifas de traducción de documentos turísticos y textos destinados a la industria hostelera, como menús o cartas de restaurantes.
Como siempre, recomendamos solicitar presupuesto gratis y sin compromiso.
¿Cuánto vale traducir una web turística o un folleto turístico al inglés?
Sin duda, el inglés es el idioma del turismo. Si tuviéramos que elegir un único idioma para traducir un texto turístico, el inglés sería la elección acertada. Además, al haber numerosos traductores de inglés, traducir al inglés resulta más barato que traducir a otras lenguas (aquí puede ver cuánto cuesta una traducción de inglés). Traducir un folleto turístico de 3000 palabras, por ejemplo, rondaría los 240-300 euros + IVA.
Pida presupuesto gratis y sin compromiso.
¿Cuánto cuesta traducir una web turística?
El costo de traducir una web turística varía según varios factores. La extensión del sitio web es uno de los principales determinantes, ya que una páigna web turística más grande requerirá más tiempo y esfuerzo. También influye la repetición interna de palabras o frases de la web turística, ya que textos con muchas repeticiones pueden beneficiarse de tarifas reducidas. Además, el precio dependerá de los idiomas a los que se traduzca, ya que algunos idiomas tienen una demanda más alta de traductores especializados. Para obtener más información detallada, consulte nuestra sección de tarifas de traducción web y descubra cuánto cuesta traducir una web con Wordpress, donde se explican todos los aspectos que influyen en el costo final.
Pida presupuesto gratuito de traducción de su expediente académico al idioma que desee
¿Cuánto cuesta traducir el menú de un restaurante o una carta?
Además de traducciones turísticas de folletos, descripciones de excursiones, guiones de audioguías, etcétera, los traductores especializados en turismo también traducen a menudo textos destinados al sector hostelero. Los documentos más comunes son los menús y las cartas de los restaurantes. En estos casos, los traductores deben tener muy buenos conocimientos de gastronomía y enología.Traducir un menú de una página al inglés puede costar unos 50 euros + IVA. Hay que tener en cuenta que la traducción de menús degustación muy creativos requiere más tiempo que otro tipo de traducciones y por ello suelen cobrarse más caras.
¿Quiere saber el precio que tendrá que pagar por la traducción de la carta de su restaurante? Le recomendamos que lea nuestra sección sobre tarifas de traducción de menús y cartas de restaurantes.
Pida presupuesto; es gratis.
Precio de traducción de menús de restaurantes
A continuacíon, facilitamos unas tarifas orientativas para que se haga una idea de cuánto le costaría traducir el menú de un restaurante de unos 300 palabras a los idiomas más demandados. Traducimos a 150 idiomas. Consúltenos sin compromiso.
Idioma | Precio orientativo |
Traducción de un menú al inglés | 45 € |
Traducción de un menú al francés | 45 € |
Traducción de un menú al portugués | 45 € |
Traducción de un menú al italiano | 45 € |
Traducción de un menú al alemán | 50 € |
Traducción de un menú al euskera | 45 € |
Traducción de un menú al catalán | 45 € |
Traducción de un menú al gallego | 45 € |
Tenga presente que el precio final puede aumentar en función de diversos factores: traducción especializada (+0,03), revisión independiente (+0,03), urgencia (+0,02), formato de los documentos (+0,03), maquetación (+50%), etc. Por ello, siempre recomendamos solicitar una oferta sin compromiso.
Traducción para hoteles y alojamientos turísticos
La mayoría de la clientela de los hoteles y alojamientos turísticos procede de otros países. Disponer de la documentación del hotel y de la página web en otros idiomas aumenta significativamente las posibilidades de captar clientes extranjeros. Traducir la web de un hotel o la página de Facebook de un alojamiento turístico no es demasiado caro y la inversión se recupera enseguida. Esto se debe a que, al facilitar la reserva y el acceso a información en el idioma del cliente, se mejora la experiencia del usuario y, en consecuencia, la conversión.
Normalmente, se aplican tarifas de traducción por palabra en el idioma de partida en las traducciones turísticas. Sin embargo, en el caso de traducción de sitios web de hoteles y alojamientos, es habitual que haya bastante repetición interna de términos como descripciones de habitaciones o servicios, lo que permite aplicar descuentos y abaratar el precio final de la traducción. Además, si el establecimiento ofrece servicios complementarios como la venta de productos locales o actividades turísticas, puede ser recomendable traducir la información sobre estos en otros idiomas, aumentando así las oportunidades de negocio.
Otro aspecto a tener en cuenta es que muchos turistas prefieren buscar en su propio idioma cuando planifican su viaje, por lo que es fundamental que la traducción de la web o las plataformas sociales mantenga un tono persuasivo y adecuado al público objetivo. Solicite presupuesto sin coste.