La traducción veterinaria es un servicio especializado que abarca la adaptación de documentos del sector veterinario a distintos idiomas, manteniendo la precisión técnica y terminológica necesaria para garantizar su validez y utilidad en entornos internacionales. Las tarifas de traducción veterinaria varían en función del tipo de documento, la combinación de idiomas y la complejidad técnica. Traducir un documento veterinario al inglés puede costar entre 0,10 y 0,15 euros por palabra, mientras que traducir a otros idiomas, como el catalán o el gallego, puede tener un coste mayor debido a la demanda de traductores especializados en la industria veterinaria.
PRESUPUESTO GRATIS
Tipos de documentos veterinarios y su traducción
Los documentos más comunes en la traducción veterinaria incluyen historias clínicas veterinarias, informes de diagnóstico veterinario, recetas veterinarias, y certificados de vacunación animal. Cada uno de estos documentos requiere una traducción precisa para garantizar que los tratamientos, diagnósticos y procedimientos médicos veterinarios se realicen correctamente en cualquier parte del mundo. Otros tipos de documentos, como los protocolos de ensayos clínicos veterinarios y los certificados de salud animal, también son esenciales en la industria, especialmente cuando los animales viajan a otros países o participan en investigaciones científicas. Las tarifas de traducción médica y los precios de traducción farmacéutica están estrechamente relacionados con el sector veterinario.
Pida una cotización sin compromiso.
¿Cómo se calculan las tarifas de traducción de documentos veterinarios?
El coste de traducción de documentos veterinarios se calcula en función del número de palabras, la especialización del documento y el idioma de destino. Los documentos como los informes de cirugía veterinaria o los certificados de exportación animal requieren un alto nivel de conocimiento técnico, lo que puede incrementar el coste de la traducción. En general, los precios oscilan entre 10 y 15 céntimos de euro por palabra sin IVA, siendo más económicos en combinaciones de idiomas más comunes como el inglés. El precio de una traducción del inglés al español suele ser menor debido a la disponibilidad de traductores especializados en estos idiomas. El coste de traducir un informe médico o veterinario de 1000 palabras del español al inglés puede costar unos 100 euros + IVA; si el idioma de destino es el noruego, el coreano o el neerlandés, el precio puede subir hasta los 150 euros + IVA.
Consúltenos.
Necesidad de traducción jurada en documentos veterinarios
En algunos casos, como los certificados de vacunación animal o los certificados de salud animal, es necesaria una traducción jurada que garantice la validez oficial del documento en otros países. Esto es especialmente importante en situaciones en las que los animales viajan al extranjero o cuando los documentos son necesarios para procesos judiciales o administrativos. Las tarifas de traducción jurada son más altas que las traducciones comunes debido a la certificación oficial que requiere el documento, garantizando su aceptación legal en cualquier lugar del mundo.El precio de una traducción jurada de español a inglés de un documento veterinario puede costar un 20% más que una traducción no oficial.
Solicite precio de traducciones juradas de documentos para el sector veterinario.
Importancia de la norma ISO 17100 en la traducción veterinaria
La norma ISO 17100 es crucial en el ámbito de la traducción veterinaria, ya que garantiza que los servicios de traducción se realicen con los más altos estándares de calidad. Esta norma incluye la revisión exhaustiva por un segundo traductor especializado, lo que asegura que el documento sea preciso y libre de errores. Este nivel de precisión es fundamental en documentos veterinarios como los informes de necropsia, los manuales de equipos veterinarios o las guías de buenas prácticas veterinarias, donde cualquier error puede tener serias repercusiones en el cuidado animal o en la investigación científica.
Pida presupuesto gratis
Comparación de tarifas con otras especialidades
Si bien la traducción médica y la veterinaria tienen tarifas similares, la traducción veterinaria suele ser más costosa debido a la terminología específica que se utiliza en el sector. Documentos como las fichas técnicas de medicamentos veterinarios o los manuales de formación veterinaria requieren un conocimiento profundo del lenguaje técnico veterinario, lo que incrementa el coste de la traducción. Además, la importancia de la traducción farmacéutica en el sector veterinario también puede influir en el coste total.
En resumen, la traducción veterinaria es un servicio especializado que requiere de traductores con un profundo conocimiento del sector. Las tarifas dependen del tipo de documento, la especialización requerida y la combinación de idiomas. La norma ISO 17100 es esencial en la industria veterinaria, ya que garantiza la calidad y precisión de la traducción, especialmente en documentos críticos como certificados de salud y guías de tratamiento veterinario. Solicitar un presupuesto personalizado es clave para obtener un servicio que se ajuste a las necesidades específicas del proyecto veterinario.