Las audioguías son una herramienta fundamental en el sector turístico para ofrecer a los visitantes información detallada sobre monumentos, ciudades, rutas o exposiciones. Las tarifas de traducción de audioguías varían según el idioma de destino, la duración del contenido y la complejidad del texto. Traducir una audioguía del español al inglés puede tener un coste por palabra de entre 0,09 y 0,14 euros, mientras que la locución por locutores nativos tiene un precio adicional por minuto. Este servicio incluye tanto la traducción técnica como la locución para garantizar una experiencia de alta calidad para los turistas.
PRESUPUESTO GRATIS
Tipos de audioguías que requieren traducción
Existen numerosos tipos de audioguías que necesitan ser traducidas para adaptarse a un público internacional. Entre ellas se encuentran las audioguías de museos, audioguías de ciudades, audioguías de parques naturales y audioguías de monumentos históricos. Otras opciones incluyen audioguías de rutas arqueológicas, audioguías de palacios y audioguías de tours en barco. La precisión en la traducción es clave para que los visitantes puedan disfrutar de una experiencia informativa y atractiva en su idioma nativo. Documentos como audioguías de yacimientos prehistóricos, audioguías de bodegas y audioguías de rutas gastronómicas son ejemplos en los que la terminología técnica y cultural debe ser perfectamente adaptada al idioma de destino. La traducción de guías y folletos turísticos sigue una lógica similar en cuanto a adaptación y precisión lingüística.
Solicite presupuesto
¿Cómo se calculan las tarifas de traducción y locución de audioguías?
El coste de traducir una audioguía se basa en el número de palabras y la combinación de idiomas. El precio de la locución se calcula generalmente por minuto y varía según el idioma y la extensión del proyecto. Por ejemplo, traducir una audioguía de una bodega o de rutas vinícolas al inglés podría costar entre 0,09 y 0,14 euros por palabra, como explicamos en nuestra sección sobre tarifas de traducción de documentos para el sector del vino. En cuanto a la locución, se añadiría al precio total, con tarifas por minuto según el idioma. Además, si se necesita traducir la audioguía a otros idiomas menos comunes, como japonés o noruego, los precios pueden ser más elevados debido a la menor oferta de traductores y locutores especializados.
Pida nuestras tarifas de traducción y locución de audioguías
Casos comunes de traducción y locución de audioguías
Los museos y las ciudades turísticas suelen necesitar traducir sus audioguías de exposiciones de arte o audioguías de centros históricos para que los visitantes de diferentes países puedan disfrutar de una experiencia completa. Por ejemplo, una audioguía en italiano para un museo en España puede incluir información detallada sobre las colecciones, mientras que una audioguía en polaco puede describir los hitos históricos de una ciudad. Además, las audioguías de safaris, audioguías de tours en barco y audioguías de cruceros son otros ejemplos donde la traducción y la locución son fundamentales para asegurar que la información sea accesible en varios idiomas.
Traducción y locución por locutores nativos
Ofrecemos tanto la traducción de audioguías como el servicio de locución por locutores nativos con diferentes acentos y variedades idiomáticas. Esto garantiza que el audio sea de alta calidad y que los turistas reciban la información de manera clara y profesional en su propio idioma. Al traducir una audioguía de rutas literarias o una audioguía de sitios religiosos, la voz del locutor debe ser coherente con el contexto cultural y el tono del contenido. Los locutores nativos aseguran que el mensaje sea natural y que no haya errores en la pronunciación, lo que mejora la experiencia del visitante.
Cotización sin compromiso
Comparación de precios entre traducción de audioguías y otros documentos turísticos
El coste de las traducciones para el sector turístico y la hostelería, como ocurre con las tarifas de traducción de cartas y menús de restaurantes, tienen estructuras de precios similares a las audioguías, pero la adición de la locución por nativos distingue a las audioguías en términos de coste. Traducir y grabar una audioguía de jardines botánicos o una audioguía de tours fotográficos puede ser más costoso debido a la necesidad de un trabajo adicional de grabación y edición del audio. Sin embargo, ofrecer audioguías en múltiples idiomas, como portugués, ruso o turco, aumenta significativamente el valor que los turistas perciben en su experiencia.
En resumen, traducir una audioguía y contar con locutores nativos es fundamental para ofrecer una experiencia turística de alta calidad. Las tarifas varían según el idioma y el contenido, pero siempre es recomendable obtener un presupuesto sin compromiso para asegurar que la traducción y locución se adapten a las necesidades del proyecto. Ya sea una audioguía de rutas arqueológicas o una audioguía de castillos, el servicio de traducción y locución garantiza que la información sea accesible y clara para los turistas internacionales.